狼啸网 - 从这里了解各国老百姓最原汁原味的想法!

抵制威胁:中国的态度

Bettina 0

DROHUNG MIT BOYKOTT:Chinesischer Reflex

抵制威胁:中国的态度

文中言论对中国具有成见,不代表本站的言论,请读者们明辨,谢谢!


EIN KOMMENTAR VON KLAUS-DIETER FRANKENBERGER-AKTUALISIERT AM 27.04.2020-22:18

一条来自克劳斯·迪特·弗兰肯贝格的评论 2020年04月27日22:18


momentan-wie-verlassen.jpg


Momentan wie verlassen: Chinatwon in der australischen Stadt Melbourne.

冷清的像被遗弃了:澳大利亚墨尔本的唐人街。


Die australische Regierung will eine Untersuchung über die Herkunft des neuartigen Coronavirus und das Gebaren der chinesischen Behörden in den ersten Wochen der Epidemie. Die Forderung hält China offenkundig für ein Sakrileg, jedenfalls für einen feindseligen Akt und reagiert entsprechend: mit Drohungen, australische Waren zu boykottieren und das Land als Reiseziel und Studienort zu meiden.

澳大利亚政府想要研究新型冠状病毒的来源以及CHN当局在疫情开始第一周的应对措施。CHN政府表示这项研究是一种明显的亵渎,无论如何都是一个充满敌意的行为。对此CHN政府做出应对:威胁要抵制澳大利亚的商品,避免将澳大利亚作为旅游地和留学地。

 

Man ist doch immer wieder überrascht von dem Reflexhaften der Reaktion: Wer Kritik wagt, bekommt den Zorn der Regierung oder, der chinesische Nationalismus funktioniert, der Verbraucher zu spüren. Für Australien, das wirtschaftlich eng mit China verbunden ist, wären die Kosten eines Boykotts nicht trivial.

人们一直对CHN政府的反应感到意外:谁站出来批评CHN,谁就会感受到来自CHN政府或者消费者的愤怒,或者说是CHN民族主义凑效了。对于在经济上与CHN息息相关的澳大利亚而言,抵制的代价不会是微不足道的。

 

Utopisch, aber nicht unbillig

乌托邦式的,但不是不合理的


Die chinesische Drohung sollten Unternehmen und Politiker zur Kenntnis nehmen, die meinen, wirtschaftliche und sonstige Beziehungen zu China seien nicht anders als die zu jedem anderen Land. Sind sie nicht. Man bewegt sich immer in dem Korridor dessen, was China billigt. Verlässt man ihn, wird es teuer.

企业和政客应该注意到CHN的威胁。他们认为,与中国的经济关系和其他关系和与其他任意一个国家没有什么不同。但并不是这样的。人们总是在CHN批准的走廊上活动。如果人们放弃这个走廊,代价是巨大的。


Viele Unternehmen geben dann klein bei, entschuldigen sich gar für Dinge, für die es nichts zu entschuldigen gibt. Covid-19 hat die Welt in eine Krise gestürzt, deren Folgelasten noch viele Jahre zu tragen sein werden. Die Forderung, Chinas Verhalten in den ersten Wochen zu untersuchen, ist „utopisch“, aber nicht unbillig. Es wäre ein Akt von Souveränität, würde Peking dem zustimmen. Das System lässt das freilich nicht zu.

然后许多公司为他们没有错误的事情道歉。新型冠状病毒使世界陷入了危机,人类还需要为它的后续费用承担很多年。研究CHN在疫情第一周的应对措施是不可能实现的,但是也不是不合理的。CHN同意这是一种主权行为。该体系当然不允许这样做。


https://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/corona-pekings-drohung-mit-boykott-ist-ein-reflex-16744641.html#lesermeinungen