我的网站

“自作聪明的家伙”拜登为“你不是黑人”言论失态道歉

插秧大叔 0

‘Wise Guy’ Biden Apologizes for ‘You Ain’t Black’ Gaffe

“自作聪明的家伙”拜登为“你不是黑人”言论失态道歉


Former Vice President Joe Biden apologized on Friday afternoon just hours after telling radio host Charlamagne Tha God that he “ain’t black” if he had additional questions about whether to support Biden’s presidential bid over Donald Trump’s.

在星期五下午,前副总统乔拜登口出狂言,对电台广播主持人Charlamagne•Tha•God说道,“如果他提出其他的问题关于是否支持拜登的总统竞选,而不是唐纳德特朗普的话,‘他就不是黑人。”几个小时后,他向主持人表示歉意。


1590297120229488.jpg


“I should not have been so cavalier. I’ve never, never, ever taken the African-American community for granted,” Biden said on a call with the Black Chamber of Commerce. “I shouldn’t have been such a wise guy.”

拜登在黑人商会的电话会议说道,“我不应该如此不负责任。我从未把美籍非裔社区视为理所应当,我也不应该如此自作聪明。


Before Biden, the presumptive Democratic nominee, addressed the remark, his campaign had moved quickly to clarify it, saying that he was speaking in jest. 

在拜登(民主党派推定候选人)发表上述言论前,他的团队已经迅速做出行动澄清这一点,称拜登是在开玩笑。


“The comments made at the end of the Breakfast Club interview were in jest, but let’s be clear about what the VP was saying: he wasmaking the distinction that he would put his record with the African American community up against Trump’s any day. Period,” Symone Sanders, a senior adviser to Biden, wroteon Twitter after the segment aired

Symone Sanders是拜登的高级顾问。节目播出后他发推文说,“在早餐俱乐部节目采访结束时的评论只是在开玩笑。但让我们清楚地了解下副总统说了什么:他做出了区分,他将把自己在美籍非裔社区的记录与特朗普在期间所做的任何一天进行比较。


Biden made the comment on Friday morning during an interview with Charlamagne onpopular radio show “The Breakfast Club.” After being asked about his search for a vice presidential candidate, Biden first answered vaguely by saying he’s “not acknowledging anybody who is being considered” before adding that he could “guarantee” there were “multiple black women being considered.”

星期五早晨,拜登在著名广播电台《早餐俱乐部》中接受Charlamagne的采访时做出此评论。在被问及关于他寻找副总统候选人的问题时,拜登先是含糊回答说,他“不承认任何被考虑的人,然后又补充说他可以“保证”有“很多黑人女性会被考虑进去。”


African-American voters are the most loyal constituency in the Democratic Party and played a key role in elevating Biden’s candidacy to the status of presumptive nominee.

美籍非裔选民是民主党派最忠诚的支持者,他们对于提升拜登的候选资格,使其成为推定被提名人的过程发挥了重要的作用。


Pressed for additional details, an advisor interrupted to wrap up the interview. Charlamagne then said, “You can’t do that to black media!”

在被追问更多的细节时,一个顾问打断了最后的采访。Charlamagne接着说“你不应该对黑人媒体这样做!”


“I do that to white media and black media because my wife has to go on at 6 o’clock,” Biden replied, while looking at his watch and saying, “I’m in trouble.”

拜登回复到,“我对白人媒体和黑人媒体都这样做,只是因为我妻子必须在6点起来继续工作。” 他看了下手表,说“我有麻烦了。”


“Listen, you’ve got to come see us when you come to New York, VP Biden,” Charlamagne said. “It’s a long way until November. We've got more questions.” 

Charlamagne说“听着,拜登副总统,当你来纽约时你一定要来看我们,距离11月大选还有很长的路要走,我们还有更多的问题(等着你回应)。


Biden said, in an apparent light-hearted fashion: “You’ve got more questions? Well, I tell you what, if you have a problem figuring out whether you’re for me or Trump, then you ain’t black.”

拜登以一种故作轻松的方式说道,“你们还有更多的问题?好吧,我告诉你,如果你不知道你是要支持我还是特朗普的话,那你就不是黑人。

 

Charlamagne said it had nothing to do with Trump but was about wanting something “for my community.”

Charlamagne说,这与特朗普无关,只是想为“我的社区做些什么而已。


“Take a look at my record, man!” Biden responded. “I have a record that is second-to-none. The NAACP has endorsed me every time I’ve run, I mean, c’mon. Take a look at the record.”

拜登回应道“去查我的记录,伙计!我的记录是首屈一指的。每次竞选,美国有色人种协会都会支持我。我是说,来吧,去看我的记录吧。


Within minutes, Trump-aligned Republicans happily seized on the moment. Hosting an impromptu call with reporters, Sen. Tim Scott (R-SC) and Katrina Pierson, a senior adviser on Trump’s reelection campaign, called Biden’s comment “extremely racist.”

几分钟内,支持特朗普的共和党人兴奋地抓住这一时机,参议员蒂姆·斯科特和特朗普竞选连任的高级顾问卡特里娜·皮尔森(Katrina Pierson)与记者举办了一个临时电话会议,他们称拜登的言论是“极端种族主义。”


“We hear a lot on the left, particularly in the media, about white privilege,” Pierson said. “And I think this video... of an 80-year-old man telling a young black man how to be black is the definition of white privilege.” (Biden is 77.)

皮尔森说,“我们已经听到了很多白人特权的言论,特别是在媒体上。然后我认为这个视频一个80岁的老人告诉一位年轻的黑人如何成为黑人,这就是所谓的白人特权的定义吧”(拜登今年77岁)


She added: “He basically says, ‘how dare you,’ as if black America has the audacity to ask more questions about a candidate who is running for president of the United States.”

她补充道,“他基本是在说,‘你怎么敢这么说?’就好像说一个美国黑人既然有胆量问一个正在竞选美国总选的候选人更多问题。”


Scott, the only African-American Republican in the Senate, said he was “shocked and surprised” by Biden’s remark. Choosing not to respond directly to a question about the suggestion it was said in jest, Scott said he was “struck by the condescension and the arrogance in his comments.”

斯科特是参议院唯一的美籍非裔共和党人,他说他对拜登的言论感到“震惊和意外”。斯科特选择不去正面回应关于那个被认为是开玩笑的建议的问题,他说他“被拜登言论中的傲慢自大所吓到。”


“I could not believe my ears that he would stoop so low to tell folks what they should do, how they should think, and what it means to be black. That is as arrogant, and offensive, and demeaning as I can imagine in this time that we’re living,” the senator said.

这位参议员还说道,“我简直不敢相信我所听到的,他竟然屈身来告诉人们应该做什么、怎么想、身为一名黑人意味着什么。这是我在我们所处的时代中所能想象的最傲慢、最无礼、最贬低人格的行为。” 


A handful of Bernie Sanders’ supporters and African-American celebrities were quick to dunk on Biden for apparently assuming he had the black vote sealed.

一些伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)的支持者和美籍非裔名人很快对拜登进行抨击,因为拜登显然认为自己已经锁定了黑人选民的选票。


“Aye bruh,” rapper P Diddytweeted at Biden. “I already told you the #BlackVoteAintFree”

说唱歌手P Diddy在推特对拜登说:“嘿,老兄,我已经告诉过你#黑人投票不是免费的。”


But other Democrats and prominent media figures weighed in delicately, with some brushing off the moment as unlikely to sway voters.

但其他的民主党人和知名媒体人士小心翼翼地加入其中,一些人认为现在不太可能影响选民投票。


Jonathan Capehart, a Washington Post opinion writer who is African-American, wrote that it was clearly a joke when considered in the context of the 18-minute interview. His argument was retweeted by Charlamagne.  

乔纳森·卡佩哈特是《华盛顿邮报》的非裔美国人。他写道,在18分钟的采访过程中,这明显就是一个玩笑。他的论点被Charlamagne转发。


One Democratic strategist close to the Biden campaign downplayed the exchange as “bubble stuff,” referring to flash moments that insiders and D.C. press talk about, but that won’t resonate widely with voters in November.

在说到内部人士和华盛顿媒体所谈论的闪光时刻时,一位与拜登团队关系密切的民主党派战略家将这次交流轻描淡写为“泡沫物质”,但这不会在11月的大选中引起选民们广泛的共鸣。


Tiffany Cross, author of Say It Louder! Black Voters, White Narratives, & Saving Our Democracy, who wrote an open letter with several prominent black public figures, agreed it was unlikely to influence votes or turnout. But, she added, “his appeal to Black voters needs to be something beyond ‘I’m better than the other guy.’” 

蒂凡尼·克罗斯是《大声说出来!黑人选民,白人叙事,拯救我们的民主》的作者。她与几位著名的黑人公众人物联名写了一封公开信,同意这不太可能影响投票或者投票率的说法。但是,她补充道,“他对黑人选民们的吸引力需要真材实料来胜过‘我比其他人更好’的口头说法。”


“Biden makes the mistake of assuming he has the Black vote in the bag. He does not. He needs a ticket that will energize people,” Cross said, emphasizing for the need for Biden to select a black female running mate. 

克罗斯说:“拜登错误认为他已经把黑人的票数收入囊中。实际上他并没有。他还需要一张能够激励人心的通行票。”克罗斯也强调,拜登有必要选择一名黑人女性做搭档来竞选席位。

 

“He may feel comfortable making comments in jest. But he should know all Black voters are not yet comfortable with him. There’s still work to be done. That doesn’t mean Black voters will cast a ballot for Trump. But he doesn’t just want our votes. He has a responsibility at the top of the ticket to think down ballot. Hence, he and the party wants our votes, our dollars, our canvassing, our phone banking, our enthusiasm.”

“他可能会觉得畅快关于开玩笑地发表言论,但他应该要知道,不是所有的黑人选民群体都喜欢他。这还是任重而道远的工作。这也不意味着黑人选民群体会投票给特朗普,但他不仅仅想要我们的选票,他有责任在选票的最顶端思考选票问题。因此,他和他的党派需要我们的选票、我们的钱、我们的拉票活动、我们的电话银行、我们的热情。


外文链接:https://news.yahoo.com/biden-campaign-tries-mop-ain-160135742.html