我的网站

中国一对父母寻回32年前被拐的儿子

中华神舰 0

China abductions: Parents find son snatched in hotel 32 years ago

中国一对父母寻回32年前在酒店被拐的儿子


1590289559807964.jpg


A Chinese couple whose son was abducted in a hotel in 1988 have been reunited with him after 32 years.

1988年,一对中国夫妇的儿子在一家酒店被拐走,32年后,这对夫妇终于与儿子团聚。


Mao Yin was snatched aged two, while his father stopped to get him some water on the way home from nursery.

毛寅在两岁时被拐走,当时在从托儿所回家的路上,他的父亲停下来给他接点水喝。


His parents searched the country for him and his mother distributed more than 100,000 flyers.

父母在全国各地寻找,母亲发了超过10万份传单。


The family were reunited at a police news conference on Monday, and the son - now aged 34 - said he planned to spend time with his parents.

周一,这家人在警方的新闻发布会上重聚,现年34岁的儿子表示,他计划陪伴父母。


"I would like to thank the tens of thousands of people who helped us," said Li Jingzhi, the boy's mother.

男孩的母亲李静芝说:“我要感谢成千上万个帮助过我们的人。”


What happened to Mao Yin?

毛寅经历了什么?


He was born on 23 February, 1986. In an interview with the South China Morning Post in January - before he was found - his mother called him a "very clever, cute, and healthy" baby.

他出生于1986年2月23日。在被寻回之前,他的母亲在一月份接受《南华早报》的采访时表示,他是一个“非常聪明、可爱、健康”的宝宝。


On 17 October 1988, his father, Mao Zhenjing, was bringing him home from nursery in the city of Xian in Shaanxi province.

1988年10月17日,他的父亲毛振华正把他从托儿所接回家。


The boy asked for a drink of water, so they stopped in the entrance of a hotel. As the father cooled down some hot water, he looked away briefly, and the boy was taken.

在路上,毛寅想喝水,他们在一家酒店的门口停了下来。他的父亲把热水吹凉后,向别处看了看,就在这时男孩被带走了。


The family searched in and around Xian, putting up posters. At one point, they thought they had found him, but it was a false dawn.

家人在西安市内及周边搜寻,张贴海报。曾经他们一度以为要找到了,却是空喜一场。


Mrs Li quit her job to search for her son - handing out some 100,000 flyers in more than 10 provinces and municipalities - without success.

为了寻回儿子,李静芝辞去了工作。她在10多个省市发放了大约10万份传单,都没结果。


Over the years she appeared on numerous Chinese television shows to appeal for help, including The X Factor. She followed 300 leads, the SCMP said, but no match was found.

多年来,她在许多电视节目中求助,包括《X音素》。《南华早报》称,她追踪了300条线索,但没有找到儿子。


In 2007, Mrs Li started volunteering with a group called "Baby Come Back Home", to help other parents look for their missing children.

2007年,李静芝开始在一个名为“宝贝回家”的组织做志愿者,帮助其他父母寻找失踪的孩子。


According to state media, she helped reunite 29 children with their families, while her own son was still missing. She intends to keep working with the group.

据官方媒体报道,她帮助29名儿童与家人团聚,而她自己的儿子仍下落不明。她打算继续在该组织工作。


How was Mao Yin found?

毛寅是如何被寻回的?


In April, state media said, police received a tip about a man from Sichuan Province in south-west China - about 1,000km (620 miles) from Xian - who had adopted a baby years earlier.

据媒体报道,今年4月,警方获得线索,得知四川省(距离西安约1000公里)一名男子在早年收养了一名婴儿。


Police found the adoptee, now a 34-year-old man, and a DNA test was carried out to see if he was related to Mao Zhenjing and Li Jingzhi. It came back positive.

警方找到了被收养的孩子,现在是一名34岁的男子,并进行了DNA检测,以确定他是否与毛振华和李静芝有血缘关系。结果是肯定的。


Mao Yin - who had been renamed Gu Ningning - now runs a home decoration business. He said he was "not sure" about the future, but would spend time with his parents.

毛寅(原名顾宁宁)目前经营一家家装公司。他说对未来的安排还“不确定”,但会花时间陪伴父母。


Police said he had been sold as a boy to a childless couple for 6,000 yuan (£690, $840 in today's money).

警方表示,他被卖给一对没有孩子的夫妇,价格是6000元人民币(相当于现在的690英镑,840美元)。


Mrs Li was told the good news on 10 May - Mother's Day in China. "This is the best gift I have ever got," she said.

李静芝在5月10日——母亲节——得知了这个好消息。“这是我收到的最好的礼物,”她说。


The investigation into the 1988 disappearance is still ongoing. The authorities have not released information about the couple who raised Mao Yin.

对1988年这起失踪事件的调查仍在进行中。有关部门还没有公布毛寅养父母的信息。


以下是美国雅虎读者的评论:


URtheMerchandise

So glad they finally found their son after decades of searching.

找了几十年,他们终于找到了自己的儿子,为他们感到高兴。


LOL everyone

The mother helped reunite 29 children with their families and karma repays her with the greatest gift she ever dreamed of

这位母亲帮助29个孩子找到家人,好人有好报啊


Daniel P

Wow that is amazing, the odds of that happening in country with 1.4billion people is astronomical.

哇,这太不可思议了,中国有14亿人口,这种概率太低了。


Eugene

Nice to read this news.Glad that they are reunited.

很高兴看到这条新闻。很高兴他们团圆了。


Steve

I can't imagine the pain and suffering the couple had endured over the years particularly the father who must have been tormented for losing the son on his watch.

我无法想象这对夫妇多年来所承受的痛苦和折磨,尤其是这位父亲,他肯定因为失去儿子而备受折磨。


Karen

Hope the people who abducted him and bought him are brought to justice. But I also hope he was raised in a loving environment.

希望拐卖孩子的人被绳之以法,我也希望他是在一个充满爱的环境中长大的。


Anthony

Wow.Awesome

哇,太好了


Gazy

I’m glad he was reunited with he’s biological parents

很高兴他和亲生父母团圆了


JCW of LA

The law should punish people who buy babies and death penalty for kidnapping or human trafficking.

应该惩罚那些买婴儿的人,对诱拐或贩卖人口的人处以死刑。


kem

I didn't even finished reading, I cry. God bless all involved for searching and the parrent.

还没看完,我就哭了。愿上帝保佑所有参与寻找孩子的人。


MYcomment

Congrats.

恭喜


i think

Finally a good ending

美好的结局


Kasha

Wow, so happy for them! Praise God they didn't give up

哇,真为他们高兴!

感谢上帝,他们没有放弃


Windy

Hope all parents, including US parents, whose babies got missing, will have a happy ending like this.

希望有孩子失踪的父母,都能有这样一个幸福的结局。


Theresa

Congratulations to your beautiful family. How exciting to learn about this on Mother’s Day. Thank you, for helping other families whose children were taken.

恭喜这家人。在母亲节得知这个消息得多激动啊,谢谢你帮助其他孩子被拐的家庭。


Jonno

One out of 1,4 Billions and they found him? Wow, just wow.

在14亿人中,找到了他们的儿子?哇哇哇。


Paul Houston

With so many females in China being given up for adoption why can't those childless couples adopt those children? It's odd that a society doesn't value girls.

中国有这么多的女婴被遗弃,为什么那些没有孩子的夫妇就不能领养呢?

重男轻女的社会,太奇怪了。


Arthur

That’s like finding a needle in a haystack. Over 1.4 billion people.

在14亿人中寻找,这就像大海捞针一样。


anonymous

They should punish the couple who raised the baby even though they didn't do harm to him. This is to deter people from buying traffic babies.

应该惩罚抚养这个孩子的夫妇,即使他们没有伤害孩子。这样以后就没人会买被拐儿童了。


james

So handing out flyers really works.

所以说,发传单真的管用


外文链接:https://www.yahoo.com/lifestyle/china-abductions-parents-son-snatched-085922100.html