我的网站

中国公布1782亿美元军事预算

樊七君 0

China announces $178.2 billion military budget

中国公布1782亿美元军事预算

 

人大.jpg

 

MELBOURNE, Australia — China has announced a 6.6 percent growth in its defense budget for this year, its lowest rate of increase for almost three decades.

The growth in China’s defense budget would see spending rise from $167 billion last year to $178.2 billion, an increase of about $11 billion. The country has the second-largest defense budget in the world, behind only the United States.

澳大利亚墨尔本——中国宣布今年的国防预算增长6.6%,这是近30年以来最低增长率。国防预算从去年的1670亿美元增加到1782亿美元,提高了约110亿美元。

 

Despite the growth of China’s defense budget being at its lowest, in percentage terms, since the early 1990s, the 6.6 percent figure only represents a slightly lower figure than the 7-7.5 percent growth many analysts estimated before the pandemic. In real dollar terms, the $11 billion increase in defense spending is the fifth-highest increase ever for the country.

尽管中国的国防预算增长率处于上世纪90年代初以来的最低水平,但6.6%的增长率仅略低于许多分析人士在疫情前所估计的7-7.5%增长率。以实际美元计算,110亿美元的增长是中国有史以来第五高的国防开支增幅。

 

It also shows that China is determined that the People’s Liberation Army, or PLA, will remain insulated as much as possible from the negative economic effects of the COVID-19 pandemic, which resulted in China’s economy shrinking by 6.8 percent in the first quarter of 2020 compared to the same time last year.

报告显示,新冠肺炎疫情导致中国2020年第一季度经济同比去年萎缩了6.8%,中国决定使人民解放军尽可能不受此影响。

 

Chinese Premier Li Keqiang said as much during his speech Friday at the opening of the annual gathering of its largely rubber stamp parliament. He pledged that the PLA would not be worse off.

中国总理李克强周五在一年一度的人大会议开幕式上发表讲话时也表达了同样的观点。他保证解放军的境况不会变坏。

 

“We will deepen reforms in national defense and the military, increase our logistic and equipment support capacity, and promote innovative development of defense-related science and technology,” he told legislators at the opening of the National People’s Congress, which kicked off Friday at the Great Hall of the People in China’s capital, Beijing.

全国人民代表大会于周五在中国首都北京的人民大会堂开幕,李克强在大会开幕式上对人大代表说:“深化国防和军队改革,提高后勤和装备保障能力,推动国防科技创新发展。”

 

Li also touched on the issue of Taiwan during his speech, reiterating that China would “resolutely oppose and deter any separatist activities seeking Taiwan independence.” He also called on the Taiwanese people to “join the mainland in opposing Taiwanese independence and to promote reunification."

China views Taiwan as a breakaway province, with the self-governing island off its coast having formed its own government in 1949 when Nationalist forces fled there following defeat at the hands of Communists during China’s civil war.

李克强在讲话中还提到了台湾问题,重申中国将“坚决反对和遏制任何台独分裂活动”。他呼吁台湾人民“加入大陆,反对台独,促进统一”。

中国大陆将台湾视为一个分裂出去的省份,这个自治的岛屿在1949年成立了自己的政府,当时国民党军队在中国内战期间败给共产党后逃往台湾。

 

Perhaps tellingly, Li dropped the use of the word “peaceful” when talking of reunification with Taiwan, a departure from decades of using it as the standard expression Chinese leaders used when addressing parliament and mentioning Taiwan. Although China has never renounced the possible use of force for reunification efforts.

或许很能说明问题的是,李克强在谈到与台湾统一时没有使用“和平”一词,这与几十年来中国领导人在向国会讲话提及台湾时一贯使用“和平”一词不同。尽管中国从未放弃使用武力完成统一的可能。

 

Li’s call for reunification came as U.S. Defense Secretary Mark Esper reaffirmed that the country would stand by Taiwan. Speaking on Hugh Hewitt’s radio show, Esper said the U.S. would “certainly live up to our commitments to Taiwan,” noting that it is also bound by the Taiwan Relations Act enacted by Congress, which pledges to supply Taiwan with weapons it needs for its defense.

Esper’s dark vision for US-China conflict makes war more likely.

李呼吁统一之际,正值美国国防部长马克·埃斯珀重申,美国将支持台湾。埃斯珀在休·休伊特的广播节目中说,美国“肯定会兑现我们对台湾的承诺”,并指出,美国也受到国会通过的《与台湾关系法》的约束,该法案承诺向台湾提供其防御所需的武器。

埃斯珀对美中冲突的悲观看法,加大了爆发战争的可能性。

 

Accordingly, the U.S. State Department announced Thursday that it has approved the sale of an additional 18 heavyweight submarine torpedoes to Taiwan for $180 million. The Mk 46 Mod 6 Advanced Technology torpedoes will equip Taiwan’s submarine fleet, and the approval follows another for 48 similar weapons in 2017.

因此,美国国务院星期四宣布,已经批准以1.8亿美元向台湾出售另外18枚重型潜艇鱼雷。MK46 Mod 6 高科技鱼雷将装备至台湾的潜艇舰队,在此之前,2017年批准了另外48种类似武器。

 

Taiwan has reported that Chinese military activity around the island continues unabated throughout the ongoing pandemic, with Chinese naval vessels and military aircraft regularly operating in international airspace and waters around Taiwan.

台湾方面报告称,疫情期间中国大陆在台湾周围的军事活动有增无减,中国海军舰艇和军用飞机经常在台湾周围的国际空域水域活动。

 

China calls the movements routine training exercises. However, the island’s government sees these moves as part of an intimidation campaign against Taiwan and regularly publicizes PLA ship and aircraft movements in its vicinity.

中国称这些动作为例行训练。然而,台湾政府将这些举动视为是对台湾的恐吓行动的一部分,并定期公布解放军舰艇和飞机在台湾附近的动向。

 

Top Comments

热门评论

 

China’s defense budget would see spending rise....an increase of about $11 billion.
Not to be undone, the Pentagon vowed
to waste twice that much in a week.

中国的国防预算将增加110亿美元。。。

承认吧,五角大楼发誓过要在一周内浪费掉两倍于此的军费。

 

even though the USA spend ten times than china, the majority of our budget goes to unnecessary and wasted wars, CIA coups, 1200 military installations around the war, supporting NATO, and many other wasteful spending. China never wasted a single penny on anything, and they can build new hardware faster and a lot cheaper.

尽管美国的花费比中国多上十倍,但我们的预算大多流向了无意义且浪费的战争、中情局、1200个服务于战争的军事设施、支持北大西洋公约以及许多其他浪费的支出。中国从没有在什么事情上浪费过一块钱,然而他们还能又快又便宜地建设新硬件。

 

That is nothing compared to ours. How do they have such a huge army.

跟我们的费用比起来算不了什么。他们是怎么拥有这么庞大的军队的呢。

 

Can someone explain to me why we spend so much more than China and Russia on military yet they are neck and neck with us? Not to mention not enough protective gear for our Hospitals and no dependable Covid-19 test? Where is all this money going?

有没有人能为我解释一下,为什么我们比中国和俄罗斯在军事上多花了这么多钱,但他们却能和我们比肩?更别提我们医院没有足够的防护装备,也没有可靠的新冠病毒检测。钱都花到哪去了?

 

We may seem to have the biggest budget for the defense but believe me we don't, most of our payments go to the middlemen and the contractors.

我们看起来像是国防预算是最多的,但相信我,我们并不是,我们的钱大多数都跑到中间商和承包商口袋里去了。

 

In Clinton era, the US cut the military spending markedly and invest a lot in science and technology, resulting in a booming US economy and global peace and development. The US led the world comfortably. Now Trump dramatically increase military spending but cut the spending on scence, technology, CDC, WHO, etc. Trump try to conquer the world by military and economic bullying, and we now get a lawless world and the COVID19 pandemic.

在克林顿时代,美国大幅削减了军事支出,大力投资科技,带来了繁荣的美国经济,带来了全球的和平与发展。美国稳居世界第一。现在特朗普显著提高军费削减在科学技术、疾病防控组织、世界卫生组织等等方面的支出。特朗普试图用军队和经济霸权统治世界,结果我们现在得到了一个无法无天的世界以及新冠病毒大流行。

 

外文链接:https://www.yahoo.com/news/china-announces-178-2-billion-163548381.html