我的网站

特朗普表示将于周四签署警务方面的行政命令

Black Feline 0

Trump says he will sign executive order Tuesday on policing

特朗普表示将于周四签署警务方面的行政命令


1592305609110243.png


President Donald Trump announced he will sign an executive order Tuesday on police reform amid increased pressure after the death of George Floyd.

在乔治弗洛伊德的死亡之后,迫于日益增长的压力,美国总统特朗普宣布将于周四签署一项关于警务改革的行政命令。

 

The package would create a database to track police officers with multiple instances of misconduct and include language encouraging police departments to involve mental health professionals when dealing with issues of homelessness, mental illness and addiction, a senior administration official told reporters. The order would also use federal grants to incentivize departments to meet certain certification standards on use of force, the official said.

一位高级政府官员告诉记者,该计划将创建一个数据库来追踪有过多例不当行为的警察,并鼓励警察部门在处理无家可归、精神疾病和成瘾问题时让心理健康专家参与进来。该官员表示,该命令还将利用联邦拨款来激励各部门遵守关于武力使用的特定认证标准。

 

The measure is intended to “have the discussion the country needs to have so we can turn the anger in the country into action and hope,” the official said.

这名官员表示,该措施旨在对国家的需求进行讨论,以便我们能将国家的愤怒转化为实际行动和希望

 

Trump is also expected to call on Congress to pass additional legislation, the official said. The executive order doesn't address broader concerns raised by police reform advocates about racism and racial stereotypes in policing.

特朗普还应将呼吁国会通过额外的法案。这名官员说道。这项行政命令并没有解决警务改革倡议者提出的关于治安维持时的种族歧视和种族成见的更广泛的担忧。

 

Speaking at a White House roundtable on protecting senior citizens earlier Monday, Trump declined to offer details on what would be in the order other than to say that he will stand alongside law enforcement officers when he announces it and that his administration took in suggestions from multiple law enforcement agencies.

早前周一,在关于保护老年市民的白宫圆桌会议上,特朗普拒绝提供该命令中涉及到的细节,仅表明当他宣布这条命令时会与执法人员站在统一战线,并表明他在行政管理工作中听取了多个执法机构的建议。

 

"The overall goal is we want law and order, and we want it done fairly, justly, we want it done safely," Trump told reporters in the White House. "But we want law and order. It's about law and order. But it's about justice also, and it's about safety."

特朗普在白宫对记者说:“总体的目标就是我们需要法律和秩序,并且我们想要让其公平、公正、安全地执行。”“我们需要法律和秩序。这次的事件关乎法律和秩序。但这也事关正义,且事关安全。

 

Trump added that his executive order will be "very comprehensive," though "certainly we can add on to what we do" with legislative efforts underway in both the House and Senate.

特朗普补充道,他的行政命令将会是“非常全面的”,尽管他还表示,在参众两院正在进行的立法方面的努力下,“我们当然还可以就当前所执行的措施上再另行补充”。

 

Earlier Tuesday, civil rights attorney S. Lee Merritt told NBC News he is scheduled to join Trump and Attorney General William Barr in the Rose Garden on Tuesday for the signing ceremony. Merritt said all three men will deliver statements.

早前周二,民权律师S.·梅里特对美国全国广播公司新闻(NBC news)说,他计划星期二与特朗普和司法部长威廉·巴尔一起在玫瑰园参加签署仪式。梅里特表示,届时三人都将发表声明。

 

Merritt, who represents a number of Black families who've had loved ones die in encounters with police, said the executive order includes language acknowledging systemic racism in policing.

梅里特将代表一些曾有过亲人在警察行警过程中遭遇不测的黑人家庭。他表示,行政命令中包括承认执行警务时有系统性的种族歧视。

 

Both Merritt and White House adviser Ja’Ron Smith told NBC News the president also intends to meet Tuesday with Black families who have been affected by police violence. No press will be allowed into the meeting, Merritt said.

梅里特和白宫顾问史密斯对美国全国广播公司新闻 (NBC news)说,他们还打算星期二会见受到警察暴力影响的黑人家庭。梅里特表示,任何媒体都不允许进入会议。

 

Speaking with reporters Monday, White House counselor Kellyanne Conway said the executive order "includes a number of principles that are important to, I think, the communities and to the police force."

白宫顾问康韦星期一时对记者说,这项行政命令“包括一些我认为对社区和警务很重要的原则”

 

Trump has been under pressure in light of weeks worth of protests across the country following Floyd's death in Minneapolis police custody. A white officer was seen on video digging his knee into Floyd's neck for more than eight minutes as he cried out for mercy, continuing to hold his knee on Floyd's neck as he became unconscious.

由于弗洛伊德在被明尼阿波利斯警方拘捕时死亡,全国各地爆发了持续数周的抗议活动,特朗普一直处于压力之下。视频中可以看到,一名白人警察用膝盖顶着向他哭着求情的弗洛伊德的脖子,持续了超过8分钟的时间,在弗洛伊德失去知觉时,他继续用膝盖顶着弗洛伊德的脖子。

 

Trump has amplified instances of looting or rioting that have taken place in recent weeks, and has repeatedly posted "LAW & ORDER" on his Twitter account. The president even promoted a conspiracy theory last week that a 75-year-old protester in Buffalo, New York, who was knocked to the ground by police and could be seen bleeding from his head, was "antifa."

特朗普详述了近几周发生的抢劫和骚乱事件,并在他的推特账户上反复发布“法律与秩序”。上周,这位总统甚至宣扬了一种阴谋论,称纽约布法罗一名曾被警察推倒在地,导致其头部出血的抗议者是一名极左翼政治运动人员

 

As NBC News reported last week, the policing policies are being coordinated by White House chief of staff Mark Meadows and Jared Kushner, the president’s son-in-law and senior adviser, who are coordinating with lawmakers and Department of Justice officials.

正如NBC新闻(NBC News)上周报道的,正在与议员和司法部官员进行协调的白宫幕僚长马克·梅多斯(Mark Meadows)和总统的女婿、高级顾问贾里德·库什纳(Jared Kushner)正在着手协调警务政策。

 

Some of the policies under discussion overlapped with proposals introduced by House Democrats, including the database. Democratic legislation also bans chokeholds and would make it easier for people to recover damages when police departments violate their civil rights.

一些正在被讨论的政策与众议院民主党人提出的建议重合,包括建立数据库。民主立法也禁止了绞喉行为,并且当警察部门侵犯公民权利时,使人们更容易补偿损失。

 

On the Republican side, Sen. Tim Scott of South Carolina is leading the GOP's legislative charge on policing policy.

在共和党方面,南卡罗来纳州参议员蒂姆·斯科特(Tim Scott)负责领导共和党的政策监管立法工作。


"Is there a path forward that we can take to look at the necessity of eliminating bad behavior within our law enforcement community?" he told NBC's "Meet the Press" on Sunday. "Is there a path forward? I think we'll find that."

他在周日的美国全国广播公司(NBC)与媒体见面节目中说:“是否有什么我们可以采取的方法来让人们认识到在执法部门消除不良行为的必要性?”“会有这样的方法吗?”我想我们会找到答案的。


外文链接: https://www.nbcnews.com/politics/donald-trump/trump-says-he-will-sign-executive-order-policing-tuesday-n1231113