我的网站

新冠病毒在90度高温下才会死去?(意语)

ANDREA 0
"Il Coronavirus muore solo a 90 gradi"
“新冠病毒在90度高温下才会死去”



 
Secondo gli scienziati dell’Università Aix-Marseille il virus non riuscirebbe a sopravvivere solo a quella temperatura. Cade quindi l’ipotesi che possa scomparire con l’estate
Valentina Dardari - Dom, 19/04/2020 - 09:18
根据AIX-Marseille大学的科学家表示,病毒无法在90度高温环境下存活,所以病毒会在夏天消失的猜测将被推翻。
 
 
Uno studio francese ha in parte smorzato la speranza che con l’arrivo dell’estate, e di conseguenza del caldo, il coronavirus venga ucciso. A meno che, s’intenda, quest’anno non si presentino temperature roventi che superino i 90 gradi. Un po’ improbabile.
这项法国的研究熄灭了人们之前推测在炎热的夏天病毒会消失的希望,除非今年夏天会出现超过90度的高温,这几率很小。
 

Come riportato da il Corriere, i ricercatori dell’Università Aix-Marseille, guidati da Remi Charrel, professore di Emergenza delle patologie virali, hanno infatti sperimentato che il Covid-19 non riesce a sopravvivere solo dopo un’esposizione di 15 minuti a temperature superiori ai 90 gradi, praticamente lo si deve portare al punto di ebollizione.
根据CORRIERE报社的报导,由Aix-Marseille大学的病毒性急诊专家Remi Charrel带领的研究团队针对新冠病毒的生存环境做了调查,发现病毒在超过90度高温的环境下无法存活超过15分钟,这温度接近沸点。
 

Con temperature minori sembrerebbe di sì. C’è da dire che la ricerca deve ancora essere sottoposta a validazione scientifica.
最低温度要求是90度,不过这项研究还有待进一步的科学验证。
 
 
L’obiettivo iniziale dello studio francese era quello di capire come il Sars-Cov-2 sia in grado di vivere e addirittura riprodursi anche dopo lunghe esposizioni a temperature elevate. Per fare questo, il team di lavoro di Charrel ha condotto l’esperimento chiamato “Valutazione dei protocolli chimici e di riscaldamento per l'inattivazione del Sars-Cov-2”. Ma in cosa consiste esattamente?
这项研究起初的目的是了解病毒为何能在一定的温度下存活,甚至繁殖。为了进行这项实验,Charrel的团队开始了名为“使新冠病毒失去活性的化学热度评估”. 那这项实验的具体步骤是什么呢?
 

I ricercatori hanno riscaldato il virus in provetta per scoprire fino a quale temperatura riesce a resistere. Per prima cosa hanno creato due colture diverse di cellule renali da una scimmia africana. Una è stata infettata dal virus prelevato da un paziente di Berlino. Mentre l’altra no. Entrambe sono state inizialmente sottoposte a 60° Celsius per un’ora, durante i quali, nel primo caso, non tutti i ceppi del patogeno sono stati distrutti e anzi, si sono pure riprodotti. Nel secondo invece sono morti tutti.
研究院在试管里对病毒进行了加热。他们先是把两种细胞培植在非洲猴子的肾脏上,第一种被感染的细胞来自Berlino的一位病人,另一个未被感染。两者先后被加热至60摄氏度。一小时后,有病毒的细胞未全部被消灭,甚至有些开始继续繁殖,无病毒的细胞则是全部死亡了。
 

La temperatura è stata quindi alzata a 92° per 15 minuti di esposizione. Durante questo esperimento la distruzione è stata totale, il virus è stato finalmente stroncato. I protocolli che sono stati usati durante i test sono gli stessi già utilizzati con altri virus, come per esempio l’Ebola. Queste procedure prevedono infatti di riscaldare ad alte temperature il virus per un'ora per neutralizzarne il potere infettivo.
温度被提升至92摄氏度,加热时间为15分钟。在这阶段的破坏力惊人,病毒被全部消灭了。往年爆发其他病毒时,比如埃博拉,也曾经进行过这项实验。步骤同样是把病毒高温加热一小时,使其失去活性。
 

Il virus muore a 90 gradi per 15 minuti
病毒无法在90度高温下存活超过15分钟

 

In questo caso sono bastati quindici minuti a più di novanta gradi. Secondo lo studio, il coronavirus può resistere fino a due giorni sui vestiti, e solo il lavaggio a 92 gradi, per 15 minuti, è stato in grado di ucciderlo completamente.
需要15分钟超过90度的高温才能遏制病毒。根据研究报告,新冠病毒可以在衣服上存活超过两天,只有在92度的环境下,高温清洗衣服超过15分钟才能彻底杀死病毒。
 
Se lo studio dovesse venire validato farebbe cadere completamente l’idea che il coronavirus possa sparire con l’arrivo della bella stagione. Del resto in proposito c’erano già stati pareri discordanti e molti virologi avevano parzialmente smentito la possibilità che questo possa realmente avvenire.
如果这项研究被科学证实,夏天一来病毒会自然消失的观点就会彻底倒塌。在这之前已经出现过许多不同的声音,部分病毒学家甚至已经否认了这种观点。

原文链接:
https://www.ilgiornale.it/news/cronache/studio-francese-coronavirus-muore-90-gradi-1855789.html

上一篇:没有了

下一篇:受限的五月一日:在社交网络上动员工人