我的网站

加拿大法院的裁定打击了华为高管对引渡的抗争!网友怒批加拿大是美国的一条宠物狗!

中华神舰 0

Canadian court rules against Huawei exec fighting extradition

加拿大法院的裁定打击了华为高管对引渡的抗争


1590632586131173.jpg

Meng Wanzhou, CFO of Huawei, walks down her driveway to her car as she departs her home for court on May 27, 2020 in Vancouver, Canada (AFP Photo/Rich Lam)

2020年5月27日,在加拿大温哥华,华为首席财务官孟晚舟离开家前往法庭时,她正沿着车道走向自己的车。(法新社摄影/林瑞奇)


Vancouver (AFP) - Chinese Huawei executive Meng Wanzhou suffered a legal setback Wednesday when a Canadian judge ruled that proceedings to extradite her to the United States will go ahead.

温哥华(法新社)-周三,中国华为高管孟晚舟遭遇法律挫折,一名加拿大法官裁定,将她引渡到美国的诉讼程序将继续进行。


The decision on so-called double criminality, a key test for extradition, found that bank fraud accusations against Meng would stand up in Canada.

关于所谓的双重犯罪的决定,这是引渡的关键考验,发现针对孟的银行欺诈指控将在加拿大站得住脚。


The interim ruling denying Meng's attempt to gain her freedom means she will continue to live in a Vancouver mansion under strict bail conditions while her case plays out.

临时裁决否认了孟获得自由的尝试,这意味着在她的案件进行期间,她将继续住在温哥华的一座豪宅里,条件严格,保释条件严格。


It also effectively dashed hopes for a quick mending of Canada-China relations, which soured following her arrest on a US warrant in 2018 during a stopover in Vancouver.

这也有效地粉碎了迅速修复加中关系的希望。2018年,她在温哥华短暂停留期间,根据美国的逮捕令被捕,两国关系恶化。


"The double criminality requirement for extradition is capable of being met in this case," British Columbia Supreme Court Justice Heather Holmes said in her 23-page ruling.

不列颠哥伦比亚省最高法院法官希瑟·霍姆斯(Heather Holmes)在长达23页的裁决书中表示:“在此案中,引渡的双重犯罪要求是符合的。”


"Ms. Meng's application is therefore dismissed," she added.

“因此,孟女士的申请被驳回,”她补充说。


Prosecutors accused Meng of committing fraud by lying to a bank, in this case an American one. That is a crime in both Canada and the United States.

检察官指控孟通过向一家银行撒谎来犯下欺诈罪,在这种情况下,这是一家美国银行。这在加拿大和美国都是犯罪。


Outside the courthouse, protestors held placards that read "Extradite Meng Wanzhou," "No Huawei in Canada" and "Canada don't let China bully us."

在法院大楼外,抗议者举着写着“引渡孟晚舟”、“华为滚出加拿大”和“加拿大不要让中国欺负我们”的标语牌。


Inside, Meng was composed as the judge explained her decision, in contrast to a gleeful thumbs up the "Huawei Princess" had given while posing for pictures with family and friends on the steps of the courthouse days earlier.

在里面,当法官解释她的决定时,孟很镇定,这与几天前在法院台阶上与家人和朋友摆姿势合影时,“华为公主”欣喜若狂地竖起大拇指形成了鲜明对比。


In response to the decision, the China's Embassy in Ottawa accused the United States of trying "to bring down Huawei" and Canada of being "an accomplice."

作为对这一决定的回应,中国驻渥太华大使馆指责美国试图“搞垮华为”,而加拿大则是“帮凶”。


"The whole case is entirely a grave political incident," it said in a statement.

它在一份声明中表示:“整个案件完全是一起严重的政治事件。”


"We once again urge Canada to take China's solemn position and concerns seriously, immediately release Ms. Meng Wanzhou to allow her to return safely to China, and not to go further down the wrong path."

“我们再次敦促加方认真对待中方的严正立场和关切,立即释放孟晚舟女士,让她安全回国,不要在错误的道路上再走下去。”


Beijing has long signaled that her repatriation was a precondition for improved bilateral ties and its release of two Canadians detained on espionage suspicions.

北京方面长期以来一直表示,遣返她是改善双边关系并释放两名因涉嫌从事间谍活动而被拘留的加拿大人的前提条件。


The arrests of former Canadian diplomat Michael Kovrig and businessman Michael Spavor nine days after Meng was taken into custody have been widely decried as retribution.

前加拿大外交官迈克尔·科夫里格(Michael Kovrig)和商人迈克尔·斯帕沃尔(Michael Spavor)在孟被拘留9天后被捕,被广泛谴责为报复。


While the eldest daughter of Huawei founder Ren Zhengfei has been out on bail, the two Canadians remain in China's opaque penal system.

虽然华为创始人任正非的长女已获得保释,但这两名加拿大人仍在中国不透明的刑罚体系中。


China has also blocked billions of dollars' worth of Canadian agricultural exports.

中国还阻止了价值数十亿美元的加拿大农产品出口。


Prime Minister Justin Trudeau has insisted on leaving it to the courts to decide Meng's fate.

总理贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)坚持让法院决定孟的命运。


He lamented last week that communist-led China "doesn't seem to understand" the meaning of an independent judiciary.

他上周哀叹共产党领导的中国“似乎不理解”司法独立的含义。


On Wednesday his foreign minister, Francois-Philippe Champagne, said Canada would "continue to pursue principled engagement with China to address our bilateral differences and to cooperate in areas of mutual interest."

周三,加拿大外交部长弗朗索瓦-菲利普·香槟(Francois-Philippe Chample)表示,加拿大将“继续寻求与中国的原则性接触,以解决我们的双边分歧,并在共同感兴趣的领域进行合作。”


He also said Ottawa would continue to press for the release of Kovrig and Spavor, "who have been arbitrarily detained for over 500 days," and for clemency for a third Canadian, Robert Schellenberg, facing execution.

他还表示,渥太华将继续施压,要求释放“被任意拘留超过500天”的科夫里克和斯帕沃,并宽大处理第三名面临死刑的加拿大人罗伯特·谢伦伯格(Robert Schellenberg)。


During four days of hearings in January the court heard that Meng lied to the HSBC bank about Huawei's relationship with its own Iran-based affiliate Skycom in order to secure nearly US$1 billion in loans and credit, putting the bank at risk of violating US sanctions.

在1月份为期四天的听证会上,法庭获悉,孟晚舟在华为与自己的伊朗附属公司Skycom的关系上向汇丰银行撒谎,以获得近10亿美元的贷款和信贷,使该银行面临违反美国制裁的风险。


Lawyers for Canada's attorney general on behalf of the US Justice Department pointed to a 2013 presentation in Hong Kong in which she told HSBC executives that Huawei no longer owned Skycom and that she had resigned from its board.

代表美国司法部的加拿大总检察长的律师提到了2013年在香港的一次陈述,当时她告诉汇丰高管,华为不再拥有Skycom,她已辞去董事会职务。


The Crown called this a deception, asserting that Huawei controlled the operations of Skycom in Iran and held its purse strings.

王室称这是一场骗局,断言华为控制了Skycom在伊朗的运营,并掌握了其钱包。


"Lying to a bank to obtain financial services is fraud," Crown counsel Robert Frater told the court.

王室律师罗伯特·弗拉特(Robert Frater)告诉法庭:“向银行撒谎以获得金融服务是欺诈。”


Defense lawyer Eric Gottardi accused the US of abusing its treaty with Canada by asking it to arrest Meng as part of a campaign against China's largest international company and leader in 5G or fifth-generation wireless technologies.

辩护律师埃里克·戈塔尔迪(Eric Gottardi)指责美国滥用与加拿大的条约,要求加拿大逮捕孟,这是针对中国最大的国际公司和5G或第五代无线技术领先者的行动的一部分。


The court, however, dismissed defense arguments that the case hinged on the US sanctions against Iran that Canada had repudiated.

然而,法院驳回了辩方的论点,即此案取决于美国对伊朗的制裁,加拿大拒绝了这一说法。


"The essence of the alleged wrongful conduct in this case is the making of intentionally false statements in the banker client relationship that put HSBC at risk," Holmes wrote.

福尔摩斯写道:“本案中被指控的不当行为的实质是在银行家客户关系中故意做出虚假陈述,将汇丰置于风险之中。”


"The US sanctions are part of the state of affairs necessary to explain how HSBC was at risk, but they are not themselves an intrinsic part of the conduct."

“美国的制裁是解释汇丰为何面临风险所必需的事态的一部分,但制裁本身并不是行为的内在组成部分。”


Holmes noted that her ruling in no way makes a determination on whether there is sufficient evidence to justify extradition.

霍姆斯指出,她的裁决绝不会决定是否有足够的证据证明引渡是合理的。


That question will be decided at a later stage in the proceedings.

这个问题将在诉讼程序的晚些时候决定。


The case is now expected to continue to second phase, yet to be scheduled, when the defense will challenge the lawfulness of her arrest, followed by more hearings likely in September.

此案目前预计将继续进入第二阶段,但尚未安排,届时辩方将对逮捕她的合法性提出质疑,随后可能会在9月份举行更多听证会。


Any appeals could further drag it out for years.

任何上诉都可能进一步将其拖上数年之久。


美国雅虎网友评论:


Benjamin 4 hours ago

Good!

干得好!


One China 2017 WATNK 5 hours ago

People should remember how Canada treat Mrs. Meng, it sad story for regular business woman, freedom, democracy, western jurisdiction, and human right just a joke.

人们应该记得加拿大是如何对待孟夫人的,这是一个普通商界女性的悲惨故事,自由、民主、西方司法和人权只是一个笑话。


Cancelar 2 hours ago

This is a simple case of improper actions against China from Canada, The Huawei executive did not break any Canadian rule, and justice in this country is acting partially in favor of the United States, it is unethical. The executive must be released and Canada and China continue their good relations, if the US government wants to continue creating conflicts with China, it is their problem. Here is just a lack of American dilpomacy, as has been the constant of this government. I hope Canada doesn't mess up its diplomacy in this case by trying to help the US, in this silly case. Acting in this way breaks any attempt at cooperation, what a clumsy way to act

这是加拿大对中国采取不当行动的简单案例,华为高管没有违反加拿大的任何规则,这个国家的正义部分有利于美国,这是不道德的。华为高管必须被释放,加中两国继续保持良好关系,如果美国政府想继续与中国制造冲突,这是他们的问题。这就像本届政府一直以来的一贯作风一样,这就是美国式的装腔作势。我希望加拿大在这种情况下不会因为试图帮助美国而搞砸它的外交,在这种愚蠢的情况下。这样做破坏了任何合作的企图,这是一种多么笨拙的做法。


monsieur6 hours ago

My Co-worker got rob by HSBC bank here in the US,

我的同事在美国被汇丰银行抢劫


Anonymous6 hours ago

It is pretty obvious that this is a political ploy by the US do anything possible to undermine Huawei. There's no question that Canada is acting on behalf of its owner (the US of A). Canada has been the US lapdog, and all that independent judiciary talk is non-sense. We know who's in charge here, and making the call.

很明显,这是美国千方百计破坏华为的政治策略。毫无疑问,加拿大是代表其所有者(美国)行事的。加拿大一直是美国的宠物狗,所有那些独立的司法言论都是无稽之谈。我们知道谁是这里的负责人,也知道谁在打电话。


Karma 6 hours ago

Since the US doesn't have the knowledge not the technology to compete with China, they have to play it down and dirty again. That's the only thing they're good at.

由于美国没有知识和技术与中国竞争,他们不得不再次下作和肮脏。这是他们唯一擅长的事。


外文链接:https://news.yahoo.com/canadian-court-rules-against-huawei-exec-fighting-extradition-195101133.html