狼啸网 - 从这里了解各国老百姓最原汁原味的想法!

调查显示一半英国民众支持延长脱欧过渡期

polly 0

Half of British people support Brexit transition extension, survey finds

调查显示一半英国民众支持延长脱欧过渡期


More than half of people in Britain support an extension to the Brexit transition period, while three-quarters believe the UK should work very closely with the European Union to combat coronavirus, a survey suggests.

一项调查显示,英国一半以上的民众支持延长英国退欧过渡期,然而四分之三的人则认为英国应与欧盟紧密合作来对抗冠状病毒。


Cabinet Office minister Michael Gove formally told the EU on Friday that the UK would not ask for a delay despite concerns that its departure would compound the economic chaos inflicted by the pandemic.

内阁府部长迈克尔·戈夫上周五正式对欧盟表示,尽管担心英国撤离会加剧大流行造成的经济混乱,但英国不会要求延期。


A survey from the Health Foundation indicated public support for an extension to the transition period to allow the government to focus on Covid-19, across two sample groups.

一项来自健康基金会的调查显示,公众支持延长过渡期,以便政府在两个样本组中专注于Covid-19新冠肺炎。


Among the first sample, who were told that the transition period for leaving the EU would end on 31 December, 54% said the government should request an extension, while 40% said it should not.

在第一个样本中,被告知离开欧盟的过渡期将在12月31日结束,其中54%的人认为政府应该调查显示一半英国民众支持延长脱欧过渡期要求延长,而40%的人则认为政府不应该延长


The second sample received additional information on potential delays to the supply of medicines and medicinal products in the event of a no-deal Brexit, and among this sample, the proportion thinking the transition period should extend increased to 65%, with 31% saying it should not extend.

第二个样本收到了有关在无交易退欧的情况下药品和药品供应可能延迟的更多信息,在这个样本中,认为过渡期应该延长的比例增加到了65%,其中31%的人认为不应该扩展。


Overall, people aged 18-24 were far more likely to support an extension (85%).

总体而言,年龄在18岁至24岁之间的人支持更有可能延长(85%)。


The survey of 1,983 people in Britain found overwhelming public support (95%) for the UK to work closely with the EU in its response to the pandemic.

对英国1,983人的调查发现,英国获得了压倒性的公众支持(95%),以与欧盟紧密合作应对这一大流行病。


The research, conducted by Ipsos Mori as part of a wider survey on people’s experiences during the pandemic, found 77% of those surveyed believe the UK should work very closelywith the EU to combat Covid-19, with a further 17% agreeing it should work with the EU fairly closely.

益普索森进行的这项研究是对大流行期间人们经历的更广泛调查的一部分,发现77%的受访者认为英国应与欧盟“非常紧密地”合作以打击Covid-19,另有17%的人同意它应该与欧盟“相当紧密地”合作。


Of those surveyed, almost all who voted remain in the EU referendum (99%) supported working closely with the EU to combat the pandemic, and more than nine in 10 (91%) of those who voted Leave also supported closer collaboration.

在接受调查的人当中,几乎所有投票留在欧盟的全民投票中(99%)都支持与欧盟紧密合作以应对这种病毒流行,并且在剩余投票的人中,超过十分之九(91%)的人也支持更紧密的合作。


The Health Foundation, an independent charity, has previously said a no-deal exit from the EU could cause significant harm to the NHS and social care services.

独立慈善组织健康基金会此前曾表示,从欧盟无交易退出可能会对NHS和社会护理服务造成重大伤害。


Dr Jennifer Dixon, chief executive of the Health Foundation, said: “As we emerge from the first wave [of infection], health and care services face major challenges in restarting and adapting services.

卫生基金会首席执行官詹妮弗·迪克森博士说:“随着我们从第一波(感染)浪潮中崛起,医疗保健服务在重新启动和调整服务的方面面临重大挑战。


This winter a no-deal Brexit could exacerbate already acute shortages in the NHS and social care workforce and create new avoidable shortages of medicines and vital supplies.

“今年冬天,无协议退欧可能加剧已经严重的NHS和社会护理劳动力短缺,并造成新的可避免的药品和重要供应短缺。


This would come at the same time as the health service is facing significant pressures from seasonal flu, supporting people recovering from Covid-19, tackling the large backlog of patients who didnt receive care during lockdown, and potentially coping with another wave of infection from the coronavirus.

“这可能同时发生,因为卫生服务机构正面临季节性流感的巨大压力,支持从Covid-19中康复的人们,解决大量在锁定期间未得到护理的患者的积压情况,并可能应对另一波冠状病毒的感染。


This would be a vicious, and avoidable, combination of risks. The public understandably prefer protection from risks that can be anticipated and avoided.

“这将是恶性的,可避免的风险组合。大众更喜欢免受可能预见和避免的风险的保护,这也是合乎情理的。”


外文链接:https://www.theguardian.com/politics/2020/jun/13/more-than-half-of-british-people-support-brexit-transition-extension

上一篇:“敢晒,敢骄傲”,上海骄傲跑如期举行

下一篇:没有了