我的网站

南非封国,狮子从容应对

A Second Sip of Coff 0
With South Africa in lockdown, the lions are taking it very easy
由于南非处于封锁状态,狮子们非常放松




(CNN) — 
Whether it's goats in Wales or wild boar in Italy, animals around the world appear to be adjusting well to life without humans during the coronavirus outbreak.
CNN—从威尔士的山羊到意大利的野猪,好像全世界的动物都很享受新冠肺炎爆发期间没有人类打扰的生活。

Even lions are enjoying the peace and quiet, a set of new photos from South Africa's Kruger National Park shows.
一组南非克鲁格国家公园的照片显示,连狮子都很享受这种安宁。

The images show a pride of lions lounging on a road, seemingly unperturbed by the presence of the photographer, park ranger Richard Sowry.
图片中一群狮子在公路上悠然自得,对正在拍摄的护林员Richard Sowry视若无睹。



"This lion pride are usually resident on Kempiana Contractual Park, an area Kruger tourists do not see," tweeted Kruger Wednesday. "This afternoon they were lying on the tar road just outside of Orpen Rest Camp."
克鲁格公园在社交账号在周三发布动态称“这群狮子一般都住在Kempiana Contractual Park,克鲁格公园的游客看不到,但是今天下午他们就躺在奥本休息营(Orpen Rest Camp)外的柏油路上。”

On a normal day, the area would be busy with tourists, but Kruger has been shut since March 25 as part of South Africa's nationwide lockdown to combat coronavirus.
平时这里都是忙着接待游客的,但是为应对新冠肺炎,克鲁格公园已经于3月25日封园。

"Lying on the road during the daytime is unusual because under normal circumstances there would be traffic and that pushes them into the bush," park spokesman Isaac Phaahla told CNN.
公园发言人以撒·法拉告诉CNN:“他们大白天躺在大马路上一点都不常见,因为平时这里都车来车往的,它们只能待在丛林里”。

While the photos are striking, Phaahla said lockdown hasn't led to many changes in animal behavior.
法拉说虽然照片看起来让人很震惊,但是动物的行为方式并没有受到封国政策的影响。



"They just occupy places that they would normally shun when there are tourists," he said.
他是“它们只是到了之前游客来的地方而已。因为有游客,他们只能避开”。

"People should remember that KNP is still a largely wild area and in the absence of humans, wildlife is more active."
“大家应该知道,KNP很大程度上还是一个野性十足的地方,人类退出,野生动物更加活跃是很正常的。”

Although visitors are banned, food delivery, fuel provision, security and emergency services as well as wildlife crime operations are continuing, South African National Parks (SANParks) said in a statement.
南非国家公园声明,虽然园方已经禁止游客进入该区域,但是公园的喂食,燃料供应,安保,紧急服务和针对野生动物的犯罪行为并没有停止。


"We would like to thank the public for their on-going support in line with government's strategy to mitigate the impact of COVID 19, we all have an obligation to flatten the curve," SANParks CEO Fundisile Mketeni said in the statement.
“我们要感谢公众根据政府减轻COVID 19影响的战略不断给予的支持,我们都有义务将感染增长曲线拉平,”SANParks首席执行官Fundijects Mketeni在声明中表示。

South African President President Cyril Ramaphosa initially announced a 21-day lockdown, but in an April 8 announcement he extended the measures until at least the end of the month.

南非总统马塔梅拉·西里尔·拉马福萨最初公布了为期21天的封国命令,但是在4月8日的一份通告中,将封国措施延长至月底。

外文链接:
https://edition.cnn.com/travel/article/lions-kruger-lockdown-scli-intl/index.html